Psalms 105

Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.