Psalms 104

Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.