Psalms 105

Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.