Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor