Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
رب کا شکر کرو اور اُس کا نام پکارو! اقوام میں اُس کے کاموں کا اعلان کرو۔
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
اُس کے مُقدّس نام پر فخر کرو۔ رب کے طالب دل سے خوش ہوں۔
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
رب اور اُس کی قدرت کی دریافت کرو، ہر وقت اُس کے چہرے کے طالب رہو۔
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
جو معجزے اُس نے کئے اُنہیں یاد کرو۔ اُس کے الٰہی نشان اور اُس کے منہ کے فیصلے دہراتے رہو۔
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
تم جو اُس کے خادم ابراہیم کی اولاد اور یعقوب کے فرزند ہو، جو اُس کے برگزیدہ لوگ ہو، تمہیں سب کچھ یاد رہے!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
وہی رب ہمارا خدا ہے، وہی پوری دنیا کی عدالت کرتا ہے۔
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
وہ ہمیشہ اپنے عہد کا خیال رکھتا ہے، اُس کلام کا جو اُس نے ہزار پشتوں کے لئے فرمایا تھا۔
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
یہ وہ عہد ہے جو اُس نے ابراہیم سے باندھا، وہ وعدہ جو اُس نے قَسم کھا کر اسحاق سے کیا تھا۔
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
اُس نے اُسے یعقوب کے لئے قائم کیا تاکہ وہ اُس کے مطابق زندگی گزارے، اُس نے تصدیق کی کہ یہ میرا اسرائیل سے ابدی عہد ہے۔
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
ساتھ ساتھ اُس نے فرمایا، ”مَیں تجھے ملکِ کنعان دوں گا۔ یہ تیری میراث کا حصہ ہو گا۔“
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
اُس وقت وہ تعداد میں کم اور تھوڑے ہی تھے بلکہ ملک میں اجنبی ہی تھے۔
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
اب تک وہ مختلف قوموں اور سلطنتوں میں گھومتے پھرتے تھے۔
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
لیکن اللہ نے اُن پر کسی کو ظلم کرنے نہ دیا، اور اُن کی خاطر اُس نے بادشاہوں کو ڈانٹا،
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
”میرے مسح کئے ہوئے خادموں کو مت چھیڑنا، میرے نبیوں کو نقصان مت پہنچانا۔“
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
پھر اللہ نے ملکِ کنعان میں کال پڑنے دیا اور خوراک کا ہر ذخیرہ ختم کیا۔
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
لیکن اُس نے اُن کے آگے آگے ایک آدمی کو مصر بھیجا یعنی یوسف کو جو غلام بن کر فروخت ہوا۔
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
اُس کے پاؤں اور گردن زنجیروں میں جکڑے رہے
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
جب تک وہ کچھ پورا نہ ہوا جس کی پیش گوئی یوسف نے کی تھی، جب تک رب کے فرمان نے اُس کی تصدیق نہ کی۔
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
تب مصری بادشاہ نے اپنے بندوں کو بھیج کر اُسے رِہائی دی، قوموں کے حکمران نے اُسے آزاد کیا۔
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
اُس نے اُسے اپنے گھرانے پر نگران اور اپنی تمام ملکیت پر حکمران مقرر کیا۔
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
یوسف کو فرعون کے رئیسوں کو اپنی مرضی کے مطابق چلانے اور مصری بزرگوں کو حکمت کی تعلیم دینے کی ذمہ داری بھی دی گئی۔
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
پھر یعقوب کا خاندان مصر آیا، اور اسرائیل حام کے ملک میں اجنبی کی حیثیت سے بسنے لگا۔
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
وہاں اللہ نے اپنی قوم کو بہت پھلنے پھولنے دیا، اُس نے اُسے اُس کے دشمنوں سے زیادہ طاقت ور بنا دیا۔
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
ساتھ ساتھ اُس نے مصریوں کا رویہ بدل دیا، تو وہ اُس کی قوم اسرائیل سے نفرت کر کے رب کے خادموں سے چالاکیاں کرنے لگے۔
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
تب اللہ نے اپنے خادم موسیٰ اور اپنے چنے ہوئے بندے ہارون کو مصر میں بھیجا۔
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
ملکِ حام میں آ کر اُنہوں نے اُن کے درمیان اللہ کے الٰہی نشان اور معجزے دکھائے۔
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
اللہ کے حکم پر مصر پر تاریکی چھا گئی، ملک میں اندھیرا ہو گیا۔ لیکن اُنہوں نے اُس کے فرمان نہ مانے۔
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
اُس نے اُن کا پانی خون میں بدل کر اُن کی مچھلیوں کو مروا دیا۔
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
مصر کے ملک پر مینڈکوں کے غول چھا گئے جو اُن کے حکمرانوں کے اندرونی کمروں تک پہنچ گئے۔
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
اللہ کے حکم پر مصر کے پورے علاقے میں مکھیوں اور جوؤں کے غول پھیل گئے۔
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
بارش کی بجائے اُس نے اُن کے ملک پر اولے اور دہکتے شعلے برسائے۔
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
اُس نے اُن کی انگور کی بیلیں اور انجیر کے درخت تباہ کر دیئے، اُن کے علاقے کے درخت توڑ ڈالے۔
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
اُس کے حکم پر اَن گنت ٹڈیاں اپنے بچوں سمیت ملک پر حملہ آور ہوئیں۔
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
وہ اُن کے ملک کی تمام ہریالی اور اُن کے کھیتوں کی تمام پیداوار چٹ کر گئیں۔
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
پھر اللہ نے مصر میں تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا، اُن کی مردانگی کا پہلا پھل تمام ہوا۔
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
اِس کے بعد وہ اسرائیل کو چاندی اور سونے سے نواز کر مصر سے نکال لایا۔ اُس وقت اُس کے قبیلوں میں ٹھوکر کھانے والا ایک بھی نہیں تھا۔
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
مصر خوش تھا جب وہ روانہ ہوئے، کیونکہ اُن پر اسرائیل کی دہشت چھا گئی تھی۔
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
دن کو اللہ نے اُن کے اوپر بادل کمبل کی طرح بچھا دیا، رات کو آگ مہیا کی تاکہ روشنی ہو۔
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
جب اُنہوں نے خوراک مانگی تو اُس نے اُنہیں بٹیر پہنچا کر آسمانی روٹی سے سیر کیا۔
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
اُس نے چٹان کو چاک کیا تو پانی پھوٹ نکلا، اور ریگستان میں پانی کی ندیاں بہنے لگیں۔
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
کیونکہ اُس نے اُس مُقدّس وعدے کا خیال رکھا جو اُس نے اپنے خادم ابراہیم سے کیا تھا۔
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
چنانچہ وہ اپنی چنی ہوئی قوم کو مصر سے نکال لایا، اور وہ خوشی اور شادمانی کے نعرے لگا کر نکل آئے۔
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
اُس نے اُنہیں دیگر اقوام کے ممالک دیئے، اور اُنہوں نے دیگر اُمّتوں کی محنت کے پھل پر قبضہ کیا۔
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
کیونکہ وہ چاہتا تھا کہ وہ اُس کے احکام اور ہدایات کے مطابق زندگی گزاریں۔ رب کی حمد ہو!