Psalms 89

eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
semen eius in sempiternum erit
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.