Psalms 89:48

أَيُّ إِنْسَانٍ يَحْيَا وَلاَ يَرَى الْمَوْتَ؟ أَيٌّ يُنَجِّي نَفْسَهُ مِنْ يَدِ الْهَاوِيَةِ؟ سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)

Veren's Contemporary Bible

谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)

和合本 (简体字)

Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!

Croatian Bible

Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?

Czech Bible Kralicka

Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.

Danske Bibel

Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?

Dutch Statenvertaling

Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.

Esperanto Londona Biblio

چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!

Finnish Biblia (1776)

Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, chonje moun pa anyen, lavi yo kout. Chonje se ou ki kreye tout moun pou yo tounen pousyè.

Haitian Creole Bible

מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃

Modern Hebrew Bible

ऐसा कोई व्यक्ति नहीं जो सदा जीवित रहेगा और कभी मरेगा नहीं। कब्र से कोई व्यक्ति बच नहीं पाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?

Malagasy Bible (1865)

Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.

Maori Bible

Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!

Bibelen på Norsk (1930)

Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -

Romanian Cornilescu Version

¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.

Swedish Bible (1917)

Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις ανθρωπος θελει ζησει και δεν θελει ιδει θανατον; τις θελει λυτρωσει την ψυχην αυτου εκ της χειρος του αδου; Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کون ہے جس کا موت سے واسطہ نہ پڑے، کون ہے جو ہمیشہ زندہ رہے؟ کون اپنی جان کو موت کے قبضے سے بچائے رکھ سکتا ہے؟ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Ai là người sống mà sẽ chẳng thấy sự chết? Ai sẽ cứu linh hồn mình khỏi quyền âm phủ?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper

Latin Vulgate