Psalms 89:43

أَيْضًا رَدَدْتَ حَدَّ سَيْفِهِ، وَلَمْ تَنْصُرْهُ فِي الْقِتَالِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.

Veren's Contemporary Bible

你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。

和合本 (简体字)

Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.

Croatian Bible

Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.

Czech Bible Kralicka

hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;

Danske Bibel

Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.

Dutch Statenvertaling

Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.

Esperanto Londona Biblio

شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,

Finnish Biblia (1776)

Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou kite lènmi l' yo kraze l' anba pye yo. Ou fè yo tout kontan.

Haitian Creole Bible

אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तूने उन्हें स्वयं को बचाने का सहारा दिया, तूने अपने राजा की युद्ध को जीतने में सहायता नहीं की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.

Malagasy Bible (1865)

Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.

Maori Bible

Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.

Bibelen på Norsk (1930)

Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.

Romanian Cornilescu Version

Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.

Swedish Bible (1917)

Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.

Philippine Bible Society (1905)

Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ημβλυνας μαλιστα το κοπτερον της ρομφαιας αυτου και δεν εστερεωσας αυτον εν τη μαχη

Unaccented Modern Greek Text

Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے اُس کی تلوار کی تیزی بےاثر کر کے اُسے جنگ میں فتح پانے سے روک دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phải, Chúa làm cho lưỡi gươm người thối lại, Chẳng có giúp đỡ người đứng nổi trong cơn chiến trận.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio

Latin Vulgate