Psalms 89:22

لاَ يُرْغِمُهُ عَدُوٌّ، وَابْنُ الإِثْمِ لاَ يُذَلِّلُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.

Veren's Contemporary Bible

仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。

和合本 (简体字)

da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.

Croatian Bible

A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.

Czech Bible Kralicka

Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;

Danske Bibel

Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.

Dutch Statenvertaling

Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.

Esperanto Londona Biblio

دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.

Finnish Biblia (1776)

L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap toujou soutni l' avèk fòs mwen. M'a fòtifye l' avèk pouvwa mwen.

Haitian Creole Bible

לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃

Modern Hebrew Bible

शत्रु चुने हुए राजा को नहीं हरा सका। दुष्ट जन उसको पराजित नहीं कर सके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.

Malagasy Bible (1865)

E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.

Maori Bible

Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vrăjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;

Romanian Cornilescu Version

No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.

Swedish Bible (1917)

Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δεν θελει υπερισχυσει εχθρος κατ αυτου ουδε υιος ανομιας θελει ταλαιπωρησει αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دشمن اُس پر غالب نہیں آئے گا، شریر اُسے خاک میں نہیں ملائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ thù nghịch sẽ chẳng hiếp đáp ngươi, Con kẻ ác cũng sẽ không làm khổ sở người được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum

Latin Vulgate