Psalms 89:39

نَقَضْتَ عَهْدَ عَبْدِكَ نَجَّسْتَ تَاجَهُ فِي التُّرَابِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.

Veren's Contemporary Bible

你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。

和合本 (简体字)

A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.

Croatian Bible

Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.

Czech Bible Kralicka

Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;

Danske Bibel

Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.

Dutch Statenvertaling

Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.

Esperanto Londona Biblio

پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.

Finnish Biblia (1776)

Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, malgre sa, ou fache sou wa ou te chwazi a, ou vire do ba li, ou voye l' jete.

Haitian Creole Bible

נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃

Modern Hebrew Bible

तूने अपनी वाचा को रद्द कर दिया। तूने राजा का मुकुट धूल में फेंक दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.

Malagasy Bible (1865)

Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

Maori Bible

Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.

Bibelen på Norsk (1930)

Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.

Romanian Cornilescu Version

Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.

Swedish Bible (1917)

Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ηκυρωσας την διαθηκην του δουλου σου εβεβηλωσας το διαδημα αυτου εως της γης.

Unaccented Modern Greek Text

А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے اپنے خادم کا عہد نامنظور کیا اور اُس کا تاج خاک میں ملا کر اُس کی بےحرمتی کی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa đã gớm ghê giao ước kẻ tôi tớ Chúa, Và quăng mão triều người xuống bụi đất mà làm nó ra phàm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius

Latin Vulgate