Psalms 89:6

لأَنَّهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ يُعَادِلُ الرَّبَّ. مَنْ يُشْبِهُ الرَّبَّ بَيْنَ أَبْنَاءِ اللهِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?

Veren's Contemporary Bible

在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?

和合本 (简体字)

Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.

Croatian Bible

Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.

Czech Bible Kralicka

Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?

Danske Bibel

Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?

Esperanto Londona Biblio

کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?

Finnish Biblia (1776)

Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, moun ki nan syèl yo ap chante pou bèl mèvèy ou fè yo. Y'ap chante nan mitan moun k'ap viv pou ou yo, pou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.

Haitian Creole Bible

כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃

Modern Hebrew Bible

स्वर्ग में कोई व्यक्ति यहोवा का विरोध नहीं कर सकता। कोई भी देवता यहोवा के समान नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,

Malagasy Bible (1865)

Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?

Maori Bible

Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci, în cer, cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?

Romanian Cornilescu Version

Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü göklerde RAB’be kim eş koşulur? Kim benzer RAB’be ilahi varlıklar arasında?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι τις εν τω ουρανω δυναται να εξισωθη με τον Κυριον; Τις μεταξυ των υιων των δυνατων δυναται να ομοιωθη με τον Κυριον;

Unaccented Modern Greek Text

і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ بادلوں میں کون رب کی مانند ہے؟ الٰہی ہستیوں میں سے کون رب کی مانند ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Vì trên các từng trời, ai sánh được với Ðức Giê-hô-va? Trong những con trai kẻ mạnh dạn, ai giống như Ðức Giê-hô-va?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei

Latin Vulgate