Psalms 89:32

أَفْتَقِدُ بِعَصًا مَعْصِيَتَهُمْ، وَبِضَرَبَاتٍ إِثْمَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,

Veren's Contemporary Bible

我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。

和合本 (简体字)

ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;

Croatian Bible

Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:

Czech Bible Kralicka

da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;

Danske Bibel

Indien zij Mijn inzettingen ontheiligen, en Mijn geboden niet houden;

Dutch Statenvertaling

Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;

Esperanto Londona Biblio

آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.

Finnish Biblia (1776)

Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;

French Traduction de Louis Segond (1910)

So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

si yo pa swiv prensip mwen ba yo, si yo pa fè tout sa mwen mande yo fè,

Haitian Creole Bible

ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃

Modern Hebrew Bible

तो मैं उन्हें दण्ड दूंगा, जो बहुत बड़ा होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.

Maori Bible

dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:

Polish Biblia Gdanska (1881)

então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

atunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, şi nelegiuirile cu lovituri;

Romanian Cornilescu Version

Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,

Swedish Bible (1917)

Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε θελω επισκεφθη με ραβδον τας παραβασεις αυτων και με πληγας τας παρανομιας αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو مَیں لاٹھی لے کر اُن کی تادیب کروں گا اور مہلک وباؤں سے اُن کے گناہوں کی سزا دوں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thì ta sẽ dùng roi đánh phạt sự vi phạm chúng nó, Và lấy thương tích mà phạt sự gian ác của chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum

Latin Vulgate