Psalms 89

eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
En læresalme av Etan, esrahitten.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
semen eius in sempiternum erit
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.