Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.