Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो। लोगों से उनका बखान करो जिन अद्भुत कामों को वह किया करता है।
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ। उन सभी आश्चर्यपूर्ण बातों का वर्णन करो जिनको वह करता है।
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो। ओ सभी लोगों जो यहोवा के उपासक हो, तुम प्रसन्न हो जाओ।
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ। सहारा पाने को सदा उसके पास जाओ।
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है। उसके आश्चर्य कर्म और उसके विवेकपूर्ण निर्णयों को याद रखो।
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो। तुम याकूब के संतान हो, वह व्यक्ति जिसे परमेश्वर ने चुना था।
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
यहोवा ही हमारा परमेश्वर है। सारे संसार पर यहोवा का शासन है।
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो। हजार पीढ़ियों तक उसके आदेश याद रखो।
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था! परमेश्वर ने इसहाक को वचन दिया था।
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया। परमेश्वर ने इस्राएल के साथ वाचा किया। यह सदा सर्वदा बना रहेगा।
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा। वह धरती तुम्हारी हो जायेगी।”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था और वे बस यात्री थे जब कनान में रह रहे थे।
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
वे राष्ट्र से राष्ट्र में, एक राज्य से दूसरे राज्य में घूमते रहे।
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी। परमेश्वर ने राजाओं को सावधान किया कि वे उनको हानि न पहुँचाये।
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ। तुम मेरे कोई नबियों का बुरा मत करो।”
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा। और लोगों के पास खाने को पर्याप्त खाना नहीं रहा।
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था। यूसुफ को एक दास के समान बेचा गया था।
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी। उन्होंने उसकी गर्दन में एक लोहे का कड़ा डाल दिया।
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातें जो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी। यहोवा ने सुसन्देश से प्रमाणित कर दिया कि यूसुफ उचित था।
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये। उस राष्ट्र के नेता ने कारागार से उसको मुक्त कर दिया।
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया। यूसुफ राज्य में हर वस्तु का ध्यान रखने लगा।
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था। यूसुफ ने वृद्ध लोगों को शिक्षा दी।
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
फिर जब इस्राएल मिस्र में आया। याकूब हाम के देश में रहने लगा।
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
याकूब के वंशज बहुत से हो गये। वे मिस्र के लोगों से अधिक बलशाली बन गये।
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे। मिस्र के लोग अपने दासों के विरुद्ध कुचक्र रचने लगे।
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा और हारुन जो नबी चुना हुआ था, भेजा।
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा और हारुन से अनेक आश्चर्य कर्म कराये।
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था, किन्तु मिस्त्रियों ने उनकी नहीं सुनी थी।
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया, और उनकी सब मछलियाँ मर गयी।
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
और फिर बाद में मिस्त्रियों का देश मेढ़कों से भर गया। यहाँ तक की मेढ़क राजा के शयन कक्ष तक भरे।
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ और पिस्सू आये। वे हर कहीं फैल गये।
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया। मिस्त्रियों के देश में हर कहीं आग और बिजली गिरने लगी।
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
परमेश्वर ने मिस्त्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये। परमेश्वर ने उनके देश के हर पेड़ को तहस नहस किया।
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये। टिड्डे आ गये और उनकी संखया अनगिनत थी।
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये। उन्होंने धरती पर जो भी फसलें खड़ी थी, सभी को खा डाली।
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
फिर परमेश्वर ने मिस्त्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला। परमेश्वर ने उनके सबसे बड़े पुत्रों को मारा।
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया। वे अपने साथ सोना और चाँदी ले आये। परमेश्वर का कोई भी भक्त गिरा नहीं न ही लड़खड़ाया।
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था, क्योंकि परमेश्वर के लोगों से वे डरे हुए थे।
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया। रात में निज भक्तों को प्रकाश देने के लिये परमेश्वर ने अपने आग के स्तम्भ को काम में लाया।
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया। परमेश्वर ने आकाश से उनको भरपूर भोजन दिया।
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा। उस मरुभूमि के बीच एक नदी बहने लगी।
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया। परमेश्वर ने वह वचन याद किया जो उसने अपने दास इब्राहीम को दिया था।
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया। लोग प्रसन्न गीत गाते हुए और खुशियाँ मनाते हुए बाहर आ गये!
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे। परमेश्वर के भक्तों ने वे सभी वस्तु पा ली जिनके लिये औरों ने श्रम किया था।
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने। परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि वे उसकी शिक्षाओं पर चलें। यहोवा के गुण गाओ!