Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
N Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!