Psalms 89

eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
semen eius in sempiternum erit
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]