Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
En læresalme av Etan, esrahitten.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.