Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.