Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!