Psalms 90

Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристановищем нашим Ти був з роду в рід!
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
Перше ніж гори народжені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку Ти Бог!
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
Ти людину вертаєш до пороху, і кажеш: Вернітеся, людські сини!
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
Бо в очах Твоїх тисяча літ, немов день той вчорашній, який проминув, й як сторожа нічна...
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
Пустив Ти на них течію, вони стали, як сон, вони, як трава, що минає:
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
уранці вона розцвітає й росте, а на вечір зів'яне та сохне!
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
Бо від гніву Твого ми гинемо, і пересердям Твоїм перестрашені,
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
Ти наші провини поклав перед Себе, гріхи ж нашої молодости на світло Свого лиця!
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
Бо всі наші дні промайнули у гніві Твоїм, скінчили літа ми свої, як зідхання...
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
Дні літ наших у них сімдесят літ, а при силах вісімдесят літ, і гордощі їхні страждання й марнота, бо все швидко минає, і ми відлітаємо...
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
Хто відає силу гніву Твого? А Твоє пересердя як страх перед Тобою!
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
Привернися ж, о Господи, доки терпітимемо? і пожалій Своїх рабів!
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
Насити нас уранці Своїм милосердям, і ми будемо співати й радіти по всі наші дні!
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоряв нас, за ті роки, що в них ми зазнали лихого!
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
Нехай виявиться Твоє діло рабам Твоїм, а величність Твоя їхнім синам,
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
і хай буде над нами благовоління Господа, Бога нашого, і діло рук наших утверди нам, і діло рук наших утверди його!
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.