Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!