Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!