Psalms 105

Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!