Psalms 89

En sång av esraiten Etan.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
semen eius in sempiternum erit
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen