Psalms 90

En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
percutiente te eos somnium erunt
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.
et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma