Psalms 89

En sång av esraiten Etan.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.