Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!