Psalms 89

(O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Căci zic: ,,Îndurarea are temelii vecinice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!`` -
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
,,Am făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,,iată ce am jurat robului Meu David:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
,,Îţi voi întări sămînţa pe vecie, şi' -n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie.``
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Căci, în cer, cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Dumnezeu este înfricoşat în adunarea cea mare a sfinţilor, şi de temut pentru toţi ceice stau în jurul Lui.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Tu îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Ale Tale sînt cerurile şi pămîntul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Braţul tău este puternic, mîna Ta este tare, dreapta Ta este înălţată.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sînt înaintea Feţei Tale.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne!
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
El se bucură neîncetat de Numele Tău, şi se făleşte cu dreptatea Ta.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Căci Tu eşti fala puterii lui; şi, în bunăvoinţa Ta, ne ridici puterea noastră.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Căci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Atunci ai vorbit într'o vedenie prea iubitului Tău, şi ai zis: ,,Am dat ajutorul Meu unui viteaz, am ridicat din mijlocul poporului un tînăr;
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
am găsit pe robul Meu David, şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfînt.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Mîna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Vrăjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
ci voi zdrobi dinaintea lui pe protivnicii lui, şi voi lovi pe cei ce -l urăsc.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Credincioşia şi bunătatea Mea vor fi cu el, şi tăria lui se va înălţa prin Numele Meu.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
El Îmi va zice: ,,Tu eşti Tatăl meu, Dumnezeul meu şi Stînca mîntuirii mele!``
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Iar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Îi voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea, şi nu vor umbla după poruncile Mele,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
dacă vor călca orînduirile Mele, şi nu vor păzi poruncile Mele,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
atunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, şi nelegiuirile cu lovituri;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
dar nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea dela ei, şi nu-Mi voi face credincioşia de minciună;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
nu-Mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Am jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Sămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
ca luna, va dăinui pe vecie, şi ca martorul credincios din cer. -(Oprire).
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
I-ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Toţi trecătorii îl jăfuiesc, şi a ajuns de batjocura vecinilor lui.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Ai înălţat dreapta protivnicilor lui, ai înveselit pe toţi vrăjmaşii lui,
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Ai pus capăt strălucirii lui, şi i-ai trîntit la pămînt scaunul de domnie;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Pînă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Unde sînt, Doamne, îndurările Tale dintîi, pe cari le-ai jurat lui David, în credincioşia Ta?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Adu-ţi aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi, adu-ţi aminte că port în sîn ocara multor popoare;
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
adu-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Binecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!