Psalms 89

Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!