Psalms 88

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do sepulcro.
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä.
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Minä makaan hyljättynä kuolleiden seassa, niinkuin haavoitetut, jotka haudassa makaavat, joita et sinä enää muista, ja jotka kädestäs eroitetut ovat.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, Sela!
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Sinä eroitat kauvas ystäväni minusta: sinä olet minun tehnyt heille kauhistukseksi: minä makaan vangittuna, etten minä voi päästä ulos.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? Ou levantam-se os mortos para te louvar?
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? Sela!
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Tunnetaanko sinun ihmees pimiässä? eli vanhurskautes siinä maassa, jossa kaikki unohdetaan?
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
Senhor, por que me rejeitas? Por que escondes de mim a tua face?
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Minä olen raadollinen ja väetöin, että minä niin hylätty olen: minä kärsin sinun hirmuisuuttas, että minä lähes epäilen.
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.