Psalms 89

Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *