Psalms 89

Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃