Psalms 89

Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!