Psalms 89

En læresalme av Etan, esrahitten.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!