Psalms 105

Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.