Psalms 105

O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.