Psalms 105

यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो। लोगों से उनका बखान करो जिन अद्भुत कामों को वह किया करता है।
 Tacken HERREN,      åkallen hans namn,  gören hans gärningar kunniga bland folken.
यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ। उन सभी आश्चर्यपूर्ण बातों का वर्णन करो जिनको वह करता है।
 Sjungen till hans ära,      lovsägen honom,  talen om alla hans under.
यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो। ओ सभी लोगों जो यहोवा के उपासक हो, तुम प्रसन्न हो जाओ।
 Berömmen eder av hans heliga namn;  glädje sig av hjärtat      de som söka HERREN.
सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ। सहारा पाने को सदा उसके पास जाओ।
 Frågen efter HERREN och hans makt,  söken hans ansikte beständigt.
उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है। उसके आश्चर्य कर्म और उसके विवेकपूर्ण निर्णयों को याद रखो।
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,  på hans under och hans muns domar,
तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो। तुम याकूब के संतान हो, वह व्यक्ति जिसे परमेश्वर ने चुना था।
 I Abrahams, hans tjänares, säd,  I Jakobs barn, hans utvalda.
यहोवा ही हमारा परमेश्वर है। सारे संसार पर यहोवा का शासन है।
 Han är HERREN, vår Gud;  över hela jorden gå hans domar.
परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो। हजार पीढ़ियों तक उसके आदेश याद रखो।
 Han tänker evinnerligen på sitt förbund,  intill tusen släkten på vad han har stadgat,
इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था! परमेश्वर ने इसहाक को वचन दिया था।
 på det förbund han slöt med Abraham  och på sin ed till Isak.
परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया। परमेश्वर ने इस्राएल के साथ वाचा किया। यह सदा सर्वदा बना रहेगा।
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,  för Israel till ett evigt förbund;
परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा। वह धरती तुम्हारी हो जायेगी।”
 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land,  det skall bliva eder arvedels lott.»
परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था और वे बस यात्री थे जब कनान में रह रहे थे।
 Då voro de ännu en liten hop,  de voro ringa och främlingar därinne.
वे राष्ट्र से राष्ट्र में, एक राज्य से दूसरे राज्य में घूमते रहे।
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk,  ifrån ett rike bort till ett annat.
किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी। परमेश्वर ने राजाओं को सावधान किया कि वे उनको हानि न पहुँचाये।
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,  han straffade konungar för deras skull:
परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ। तुम मेरे कोई नबियों का बुरा मत करो।”
 »Kommen icke vid mina smorda,  och gören ej mina profeter något ont.»
परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा। और लोगों के पास खाने को पर्याप्त खाना नहीं रहा।
 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet  och fördärvade allt deras livsuppehälle,
किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था। यूसुफ को एक दास के समान बेचा गया था।
 då sände han åstad en man framför dem:  Josef blev såld till träl.
उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी। उन्होंने उसकी गर्दन में एक लोहे का कड़ा डाल दिया।
 Man slog hans fötter i bojor,  i järn fick han ligga fjättrad,
यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातें जो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी। यहोवा ने सुसन्देश से प्रमाणित कर दिया कि यूसुफ उचित था।
 till den tid då hans ord uppfylldes,  då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये। उस राष्ट्र के नेता ने कारागार से उसको मुक्त कर दिया।
 Då sände konungen och lät släppa honom lös,  folkens behärskare gav honom fri.
यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया। यूसुफ राज्य में हर वस्तु का ध्यान रखने लगा।
 Han satte honom till herre över sitt hus,  till att råda över all hans egendom;
यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था। यूसुफ ने वृद्ध लोगों को शिक्षा दी।
 han skulle binda hans furstar efter sin vilja  och lära hans äldste vishet.
फिर जब इस्राएल मिस्र में आया। याकूब हाम के देश में रहने लगा।
 Och Israel kom till Egypten,  Jakob blev en gäst i Hams land.
याकूब के वंशज बहुत से हो गये। वे मिस्र के लोगों से अधिक बलशाली बन गये।
 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt  och mäktigare än dess ovänner voro,
इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे। मिस्र के लोग अपने दासों के विरुद्ध कुचक्र रचने लगे।
 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk,  till att lägga onda råd mot hans tjänare.
इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा और हारुन जो नबी चुना हुआ था, भेजा।
 Han sände Mose, sin tjänare,  och Aron, som han hade utvalt.
परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा और हारुन से अनेक आश्चर्य कर्म कराये।
 De gjorde hans tecken ibland dem  och under i Hams land.
परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था, किन्तु मिस्त्रियों ने उनकी नहीं सुनी थी।
 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt;  och de stodo icke emot hans ord.
सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया, और उनकी सब मछलियाँ मर गयी।
 Han förvandlade deras vatten till blod  och lät så deras fiskar dö.
और फिर बाद में मिस्त्रियों का देश मेढ़कों से भर गया। यहाँ तक की मेढ़क राजा के शयन कक्ष तक भरे।
 Deras land kom att vimla av paddor,  ända in i deras konungars kamrar.
परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ और पिस्सू आये। वे हर कहीं फैल गये।
 Han bjöd, och flugsvärmar kommo,  mygg i hela deras land.
परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया। मिस्त्रियों के देश में हर कहीं आग और बिजली गिरने लगी।
 Han gav dem hagel för regn,  eldslågor sände han i deras land.
परमेश्वर ने मिस्त्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये। परमेश्वर ने उनके देश के हर पेड़ को तहस नहस किया।
 Och han slog deras vinträd och fikonträd  och bröt sönder träden i deras land.
परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये। टिड्डे आ गये और उनकी संखया अनगिनत थी।
 Han bjöd, och gräshoppor kommo,  och gräsmaskar i tallös mängd.
टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये। उन्होंने धरती पर जो भी फसलें खड़ी थी, सभी को खा डाली।
 De åto upp alla örter i deras land,  de åto upp frukten på deras mark.
फिर परमेश्वर ने मिस्त्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला। परमेश्वर ने उनके सबसे बड़े पुत्रों को मारा।
 Och han slog allt förstfött i deras land,  förstlingen av all deras kraft.
फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया। वे अपने साथ सोना और चाँदी ले आये। परमेश्वर का कोई भी भक्त गिरा नहीं न ही लड़खड़ाया।
 Så förde han dem ut, med silver och guld,  och i hans stammar var ingen som stapplade.
परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था, क्योंकि परमेश्वर के लोगों से वे डरे हुए थे।
 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut;  ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया। रात में निज भक्तों को प्रकाश देने के लिये परमेश्वर ने अपने आग के स्तम्भ को काम में लाया।
 Han bredde ut ett moln till skygd,  och en eld för att lysa om natten.
लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया। परमेश्वर ने आकाश से उनको भरपूर भोजन दिया।
 De begärde, då lät han vaktlar komma,  och med bröd från himmelen mättade han dem.
परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा। उस मरुभूमि के बीच एक नदी बहने लगी।
 Han öppnade klippan, och vatten flödade;  det gick genom öknen såsom en ström.
परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया। परमेश्वर ने वह वचन याद किया जो उसने अपने दास इब्राहीम को दिया था।
 Ty han tänkte på sitt heliga ord,  på sin tjänare Abraham.
परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया। लोग प्रसन्न गीत गाते हुए और खुशियाँ मनाते हुए बाहर आ गये!
 Så förde han ut sitt folk med fröjd,  med jubel dem som han hade utvalt.
फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे। परमेश्वर के भक्तों ने वे सभी वस्तु पा ली जिनके लिये औरों ने श्रम किया था।
 Han gav åt dem hedningarnas länder,  och folkens förvärv fingo de till besittning,
परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने। परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि वे उसकी शिक्षाओं पर चलें। यहोवा के गुण गाओ!
 för att de skulle hålla hans stadgar  och taga hans lagar i akt.  Halleluja!