Psalms 105

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
رب کا شکر کرو اور اُس کا نام پکارو! اقوام میں اُس کے کاموں کا اعلان کرو۔
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
اُس کے مُقدّس نام پر فخر کرو۔ رب کے طالب دل سے خوش ہوں۔
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
رب اور اُس کی قدرت کی دریافت کرو، ہر وقت اُس کے چہرے کے طالب رہو۔
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
جو معجزے اُس نے کئے اُنہیں یاد کرو۔ اُس کے الٰہی نشان اور اُس کے منہ کے فیصلے دہراتے رہو۔
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
تم جو اُس کے خادم ابراہیم کی اولاد اور یعقوب کے فرزند ہو، جو اُس کے برگزیدہ لوگ ہو، تمہیں سب کچھ یاد رہے!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
وہی رب ہمارا خدا ہے، وہی پوری دنیا کی عدالت کرتا ہے۔
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
وہ ہمیشہ اپنے عہد کا خیال رکھتا ہے، اُس کلام کا جو اُس نے ہزار پشتوں کے لئے فرمایا تھا۔
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
یہ وہ عہد ہے جو اُس نے ابراہیم سے باندھا، وہ وعدہ جو اُس نے قَسم کھا کر اسحاق سے کیا تھا۔
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
اُس نے اُسے یعقوب کے لئے قائم کیا تاکہ وہ اُس کے مطابق زندگی گزارے، اُس نے تصدیق کی کہ یہ میرا اسرائیل سے ابدی عہد ہے۔
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
ساتھ ساتھ اُس نے فرمایا، ”مَیں تجھے ملکِ کنعان دوں گا۔ یہ تیری میراث کا حصہ ہو گا۔“
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
اُس وقت وہ تعداد میں کم اور تھوڑے ہی تھے بلکہ ملک میں اجنبی ہی تھے۔
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
اب تک وہ مختلف قوموں اور سلطنتوں میں گھومتے پھرتے تھے۔
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
لیکن اللہ نے اُن پر کسی کو ظلم کرنے نہ دیا، اور اُن کی خاطر اُس نے بادشاہوں کو ڈانٹا،
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
”میرے مسح کئے ہوئے خادموں کو مت چھیڑنا، میرے نبیوں کو نقصان مت پہنچانا۔“
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
پھر اللہ نے ملکِ کنعان میں کال پڑنے دیا اور خوراک کا ہر ذخیرہ ختم کیا۔
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
لیکن اُس نے اُن کے آگے آگے ایک آدمی کو مصر بھیجا یعنی یوسف کو جو غلام بن کر فروخت ہوا۔
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
اُس کے پاؤں اور گردن زنجیروں میں جکڑے رہے
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
جب تک وہ کچھ پورا نہ ہوا جس کی پیش گوئی یوسف نے کی تھی، جب تک رب کے فرمان نے اُس کی تصدیق نہ کی۔
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
تب مصری بادشاہ نے اپنے بندوں کو بھیج کر اُسے رِہائی دی، قوموں کے حکمران نے اُسے آزاد کیا۔
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
اُس نے اُسے اپنے گھرانے پر نگران اور اپنی تمام ملکیت پر حکمران مقرر کیا۔
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
یوسف کو فرعون کے رئیسوں کو اپنی مرضی کے مطابق چلانے اور مصری بزرگوں کو حکمت کی تعلیم دینے کی ذمہ داری بھی دی گئی۔
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
پھر یعقوب کا خاندان مصر آیا، اور اسرائیل حام کے ملک میں اجنبی کی حیثیت سے بسنے لگا۔
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
وہاں اللہ نے اپنی قوم کو بہت پھلنے پھولنے دیا، اُس نے اُسے اُس کے دشمنوں سے زیادہ طاقت ور بنا دیا۔
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
ساتھ ساتھ اُس نے مصریوں کا رویہ بدل دیا، تو وہ اُس کی قوم اسرائیل سے نفرت کر کے رب کے خادموں سے چالاکیاں کرنے لگے۔
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
تب اللہ نے اپنے خادم موسیٰ اور اپنے چنے ہوئے بندے ہارون کو مصر میں بھیجا۔
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
ملکِ حام میں آ کر اُنہوں نے اُن کے درمیان اللہ کے الٰہی نشان اور معجزے دکھائے۔
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
اللہ کے حکم پر مصر پر تاریکی چھا گئی، ملک میں اندھیرا ہو گیا۔ لیکن اُنہوں نے اُس کے فرمان نہ مانے۔
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
اُس نے اُن کا پانی خون میں بدل کر اُن کی مچھلیوں کو مروا دیا۔
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
مصر کے ملک پر مینڈکوں کے غول چھا گئے جو اُن کے حکمرانوں کے اندرونی کمروں تک پہنچ گئے۔
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
اللہ کے حکم پر مصر کے پورے علاقے میں مکھیوں اور جوؤں کے غول پھیل گئے۔
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
بارش کی بجائے اُس نے اُن کے ملک پر اولے اور دہکتے شعلے برسائے۔
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
اُس نے اُن کی انگور کی بیلیں اور انجیر کے درخت تباہ کر دیئے، اُن کے علاقے کے درخت توڑ ڈالے۔
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
اُس کے حکم پر اَن گنت ٹڈیاں اپنے بچوں سمیت ملک پر حملہ آور ہوئیں۔
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
وہ اُن کے ملک کی تمام ہریالی اور اُن کے کھیتوں کی تمام پیداوار چٹ کر گئیں۔
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
پھر اللہ نے مصر میں تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا، اُن کی مردانگی کا پہلا پھل تمام ہوا۔
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
اِس کے بعد وہ اسرائیل کو چاندی اور سونے سے نواز کر مصر سے نکال لایا۔ اُس وقت اُس کے قبیلوں میں ٹھوکر کھانے والا ایک بھی نہیں تھا۔
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
مصر خوش تھا جب وہ روانہ ہوئے، کیونکہ اُن پر اسرائیل کی دہشت چھا گئی تھی۔
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
دن کو اللہ نے اُن کے اوپر بادل کمبل کی طرح بچھا دیا، رات کو آگ مہیا کی تاکہ روشنی ہو۔
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
جب اُنہوں نے خوراک مانگی تو اُس نے اُنہیں بٹیر پہنچا کر آسمانی روٹی سے سیر کیا۔
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
اُس نے چٹان کو چاک کیا تو پانی پھوٹ نکلا، اور ریگستان میں پانی کی ندیاں بہنے لگیں۔
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
کیونکہ اُس نے اُس مُقدّس وعدے کا خیال رکھا جو اُس نے اپنے خادم ابراہیم سے کیا تھا۔
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
چنانچہ وہ اپنی چنی ہوئی قوم کو مصر سے نکال لایا، اور وہ خوشی اور شادمانی کے نعرے لگا کر نکل آئے۔
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
اُس نے اُنہیں دیگر اقوام کے ممالک دیئے، اور اُنہوں نے دیگر اُمّتوں کی محنت کے پھل پر قبضہ کیا۔
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
کیونکہ وہ چاہتا تھا کہ وہ اُس کے احکام اور ہدایات کے مطابق زندگی گزاریں۔ رب کی حمد ہو!