Psalms 89

משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
En sång av esraiten Etan.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]