Psalms 89

משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Az Ezrahita Ethán tanítása.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *