Psalms 89

Chante Etan, moun peyi Ezra.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Seyè, mwen p'ap janm sispann chante pou fè konnen jan ou renmen nou. Se tout tan m'a fè konnen jan ou se moun ki kenbe pawòl ou.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Ou di konsa: -Pa gen anyen ki pou fè ou sispann renmen nou. Menm jan syèl la ap toujou la, se konsa tou w'ap toujou kenbe pawòl ou.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Ou di konsa: -Mwen pase yon kontra avèk moun mwen te chwazi a. Men sa mwen te pwomèt David, sèvitè mwen an:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
W'ap toujou gen yon wa nan pitit pitit ou yo. M'ap fè gouvènman ou lan kanpe fèm pou tout tan.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Seyè, moun ki nan syèl yo ap chante pou bèl mèvèy ou fè yo. Y'ap chante nan mitan moun k'ap viv pou ou yo, pou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Seyè, pa gen tankou ou nan syèl la! Pa gen bondye ki ka wè avè ou!
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Tout moun k'ap sèvi ou yo respekte ou. Tout moun ki bò kote ou yo pè ou.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, pa gen moun ki gen pouvwa pase ou! Ou kenbe pawòl ou nan tout sikonstans, Seyè!
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Ou dominen sou gwo lanmè yo. Lè yo move, ou fè yo ret dousman.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Ou kraze moun peyi Lejip yo, ou fè yo tounen kadav. Avèk fòs ponyèt ou, ou gaye lènmi ou yo.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Syèl la se pou ou ansanm ak latè a. Se ou ki kreye lemonn antye ak tou sa ki ladan l'.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Se ou ki kreye nò ak sid. Mòn Tabò ak mòn Emon ap chante pou ou sitèlman yo kontan.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Ou pa manke fòs nan ponyèt ou! Ou p'ap bese tèt devan pesonn.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
W'ap gouvènen tout bagay avèk jistis san patipri. Nan tout sa w'ap fè ou pa janm bliye jan ou renmen nou. W'ap toujou kenbe pwomès ou te fè nou yo.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Ala bon sa bon lè yon pèp gen kè kontan, lè l'ap viv yon jan ki fè ou plezi!
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Tout lajounen y'ap fè fèt pou ou. Y'ap fè lwanj ou paske ou gen bon kè.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Se ou menm ki fè nou pa pè pesonn. Se paske ou renmen nou kifè nou genyen batay yo.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Paske, Seyè a se pwoteksyon nou, se ou menm, Bondye Izrayèl la, ki wa nou.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Nan tan lontan, moun k'ap sèvi ou yo te wè ou nan yon vizyon. Ou te pale ak yo, ou te di yo: -Mwen te bay yon vanyan gason yon koudmen. Mwen te pran yon jenn gason nan pèp la, mwen mete l' chèf.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Mwen te jwenn David, sèvitè mwen an, mwen te mete l' apa pou l' vin wa sou nou.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
M'ap toujou soutni l' avèk fòs mwen. M'a fòtifye l' avèk pouvwa mwen.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Lènmi l' yo p'ap ka mete men sou li, mechan yo p'ap ka mete pye sou kou li.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
M'ap kraze tout moun ki pa vle wè l' yo, m'ap touye moun ki rayi l' yo.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
M'ap toujou renmen l', m'ap toujou kenbe pawòl mwen ak li, mwen p'ap janm kite l' pèdi okenn batay.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
M'ap fè l' gouvènen depi lanmè Mediterane jouk larivyè Lefrat.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
L'a rele m', l'a di m': Se ou ki papa m', se ou menm ki Bondye m'. Se ou ki pwoteksyon m', se ou menm ki delivrans mwen.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Mwen menm, m'ap fè l' pase pou premye pitit gason mwen. Se li k'ap pi gran nan tout wa sou latè.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
M'a toujou fè l' wè jan m' renmen l', m'ap toujou kenbe kontra mwen te fè ak li a.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
M'ap toujou chwazi yonn nan pitit pitit li yo pou wa. Gouvènman li a ap rete tout tan tout tan.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Men, si pitit pitit li yo pa obeyi lalwa mwen ba yo, si yo pa mache dapre lòd mwen ba yo,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
si yo pa swiv prensip mwen ba yo, si yo pa fè tout sa mwen mande yo fè,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
m'ap pini yo pou peche yo fè, m'ap bat yo. M'ap ba yo kout fwèt pou tout sa yo fè ki mal.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Men, se pa sa k'ap fè m' sispann renmen David, ni k'ap fè m' pa kenbe pwomès mwen te fè l' la.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Non. Mwen p'ap kase kontra mwen pase ak li a, ni mwen p'ap janm manke l' pawòl.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Depi mwen fè sèman sou non mwen yon sèl fwa, se fini: Mwen p'ap bay David manti.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Pitit pitit li yo va toujou wa. Y'a gouvènen devan mwen toutotan solèy la va la.
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Gouvènman li an ap la pou tout tan, tankou lalin ki toujou klere nan syèl la.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Men, malgre sa, ou fache sou wa ou te chwazi a, ou vire do ba li, ou voye l' jete.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Ou pa menm okipe kontra ou te fè avèk sèvitè ou la. Ou pran kouwòn ki te sou tèt li a, ou voye l' jete nan labou.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Ou kraze tout miray li yo, ou lage yo atè. Ou kite tout fò li yo fin kraze nèt.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Tout moun k'ap pase nan lari ap piye kay li, tout vwazinaj li yo ap pase l' nan rizib.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Ou kite lènmi l' yo kraze l' anba pye yo. Ou fè yo tout kontan.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Ou kase dan tout zam li yo, ou kite yo kraze l' nan lagè.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Ou te wete baton kòmandman an nan men l', ou pran fotèy li a, ou jete l' atè.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Ou fè l' vin vye anvan lè li, ou fè l' wont nèt.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Seyè, jouk kilè w'ap rete kache pou nou pa wè ou? Gen lè se pou tout tan! W'ap kite kòlè ou boule nou tankou dife?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Seyè, chonje moun pa anyen, lavi yo kout. Chonje se ou ki kreye tout moun pou yo tounen pousyè.
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Eske gen moun ki ka viv san l' pa janm mouri? Kisa yon moun ka fè pou l' pa janm al anba tè?
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Seyè, kote sa ou te fè nan tan lontan pou fè nou wè jan ou renmen nou an? Kote tout bèl pwomès ou te fè David yo?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Seyè, pa bliye jan y'ap pase sèvitè ou yo nan betiz! Pa bliye jan moun lòt nasyon yo ap joure mwen!
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Seyè, pa bliye jan lènmi ou yo ap joure, jan y'ap joure wa ou te chwazi a kote l' pase. Ann toujou fè lwanj Seyè a! Wi, se vre! Amèn!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!