Psalms 88

Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra.
(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou!
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Koute byen sa m'ap mande ou.
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
Anpil malè tonbe sou mwen, mwen pa kapab ankò. Mwen prèt pou mouri.
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
Mwen tankou moun ki sou dènye souf li, tankou moun ki pa gen fòs ankò.
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
Mwen tonbe atè tankou yon moun mouri, tankou yon moun yo touye ki kouche nan simityè. Wi, tankou yon moun ou bliye nèt, tankou yon moun ou pa ka fè anyen ankò pou li.
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon.
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
Mwen santi ou ankòlè anpil sou mwen. Se kraze w'ap kraze m' anba men ou.
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
Ou fè tout zanmi m' yo lage m'. Yo yonn pa ka santi m' bò kote yo! Mwen fèmen yon kote mwen pa ka soti.
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
Je m' ap boule m' tèlman m'ap soufri. Seyè, se chak jou m'ap rele ou, m'ap louvri de bra m' ba ou!
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
Eske se pou moun mouri ou fè mirak? Eske mò ka leve pou fè lwanj ou?
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
Eske moun ki anba tè ka fè konnen jan ou renmen nou? Eske moun ki nan twou san fon an ka fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou?
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
Eske moun ki nan fènwa a ka wè mèvèy ou yo? Eske moun ki nan peyi kote yo bliye tout bagay la ka wè jan ou bon!
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
Seyè, m'ap rele ou vin ede mwen. Se chak maten m'ap lapriyè nan pye ou.
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
Seyè, poukisa ou voye m' jete lwen ou konsa? Poukisa ou kache figi ou pou mwen?
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
Depi mwen jenn gason se soufri m'ap soufri, m'ap pase ra lanmò. Ou sitèlman pini mwen, mwen pa konn sa pou m' fè ankò.
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
Nan kòlè ou, ou fè m' pase kont tray mwen. Se fini ou fini avè m' tèlman ou pini m'.
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
Tout lajounen ou sènen m' tankou dlo inondasyon, ou fèmen m' toupatou. Ou te fè tout kanmarad mwen yo ak zanmi m' yo vire do ban mwen. Moun mwen te konn rakonte ti koze m' yo disparèt.
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.