Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
semen eius in sempiternum erit
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen