Psalms 90

Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest-ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
percutiente te eos somnium erunt
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
Die Tage unserer Jahre, -ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti
Kehre wieder, Jehova! -Bis wann? -Und laß dich’s gereuen über deine Knechte!
revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!
et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma