Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!