Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
En sång av esraiten Etan.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]