Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!