Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!