Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.